jueves, 31 de octubre de 2013

JORNADA REGIONAL DE LAS NUEVAS SECCIONES BILINGÜES DE 2013-14

El pasado día 29 de octubre se celebró en el CPR de Mérida la Jornada Regional para las Nuevas Secciones Bilingües del presente curso escolar.  La inauguración corrió a cargo del Secretario General de Educación, D. César Díez Solís. 
En su intervención anunció la publicación de la Instrucción Nº 38/2013,de la Secretaría General de Educación , por la que se establece el procedimiento de evaluación de las secciones bilingües en los centros sostenidos con fondos públicos de la comunidad autónoma de Extremadura para el curso 2013/2014.
Informó de la creación  de veinte aulas adscritas a las EEOOII, de los resultados satisfactorios de las pruebas de comunicación lingüística en la última Evaluación de Diagnóstico y de la próxima publicación de un Decreto de habilitación lingüística  en el nivel B2 del MCER para  profesores de secciones bilingües.
Continuó D. José Antonio Gutiérrez Flores, Asesor Técnico Docente de la Consejería de Educación recordando el número total de 245 Secciones Bilingües en Extremadura para pasar a hablar de las novedades de la Orden de 27 de mayo de 2013 sobre  SSBB.
No solo hay que aprender el idioma , sino en el idioma, esta es la idea, dijo , que resume lo que debe ser una Sección Bilingüe. La justificación  de las Secciones Bilingües es capacitar al alumno par la comunicación en una o más lenguas y acceder a la impartición de  determinadas materias del currículo en una o más lenguas extranjeras. Bajo este prisma explicó las tres modalidades de Secciones Bilingües : modalidad A1: se imparten dos Materias No Lingüísticas en la lengua objeto de la sección ; modalidad A2 o mixta : se imparten dos Materias No Lingüísticas en dos lenguas extranjeras diferentes y modalidad B : solamente se imparte una Materia No Lingüística en la lengua objeto de la Sección.
Cuando trató el apartado de la organización de la experiencia bilingüe en un Centro destacó la labor del especialista de lengua extranjera, quien debe actuar como coordinador, servir como apoyo en la parte lingüística al evaluar al alumno, ejercer las funciones de seguimiento y coordinación en la creación de materiales AICLE de los profesores de Materias No Lingüísticas.
En cuanto a las ventajas de participar en una Sección Bilingüe  recordó que la Consejería de Educación forma a los docentes con planes específicos reconocidos con créditos de innovación educativa y que los centros con secciones Bilingües  tienen preferencia  para la concesión de programas europeos, intercambios escolares y auxiliares de conversación.
D. José Antonio Gutiérrez hizo también unas reflexiones generales  sobre  la metodología AICLE : cualquier actividad que se realice en lengua extranjera puede servir para adquirir conocimientos, es una metodología realista porque trabaja conceptos que se encuentran en las otras materias y  favorece la competencia para incorporar estratégias de otras materias. Incorporar esta metodología es un factor de innovación que nos obliga a investigar y facilita el consenso al tener que coordinarse con otros departamentos.
Resumió, para terminar , las acciones formativas de la Consejería de Educación  como apoyo a las Secciones Bilingües  sobre  competencia comunicativa y metodología con las siguientes actividades convocadas en los CPRs:
- Seminarios de Conversación en inglés , francés y portugués.
- Cursos especificos sobre metodología AICLE.
- Cursos sobre competencia linguística.
- Programas específicos institucionales. PIALE, REALCE.
- Reading clubs .
- Radio escolar.


viernes, 18 de octubre de 2013

ESPACIO EUROPEO DE EDUCACIÓN SUPERIOR


    Dentro del marco de creación de un Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) conocido como Proceso Bolonia, un grupo formado por expertos universitarios se encarga de facilitar su implementación. El Grupo Español de Expertos en Bolonia (BET), en colaboración con el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte y la Comisión Europea, se encarga de analizar el Sistema Universitario Español (SUE) y contribuir a la cooperación entre instituciones.
    Dña. Mar Duque, Directora del Organismo Autónomo de Programas Educativos Europeos solicita la colaboración de los profesores de  Bachillerato para medir el grado de conocimiento que los estudiantes (ya sean universitarios, preuniversitarios y de otros itinerarios) tienen del Espacio Europeo de Educación Superior, sus conceptos, herramientas y facilidades.
    Para ello han habilitado una página web con una encuesta para los alumnos de Bachillerato con el fin de recabar información al respecto. Entre todos los participantes sortean dos Apple Ipad.
    La dirección, facilitada por la Universidad Complutense de Madrid, en cuya página se ha alojado la encuesta, es: http://www.ucm.es/encuestabet
    Si tenéis alguna duda contactad con el Organismo autónomo de Programas Europeos en la siguiente dirección : bolonia@oapee.es
    Esta información la hemos remitido desde esta Asesoría  a los profesores y tutores de Bachillerato de los Centros Educativos de Secundaria de la demarcación del CPR de Cáceres.

lunes, 14 de octubre de 2013

JORNADA DE FORMACIÓN SOBRE PROGRAMA DE APRENDIZAJE PERMANENTE DE LA COMISIÓN EUROPEA

El pasado día 8 de octubre se celebró en Mérida una Jornada Informativa para los Centros educativos  de Extremadura cuyos proyectos han sido aprobados en la convocatoria de acciones descentralizadas de 2013 dentro del Programa de Aprendizaje Permanente.
Presentó la Jornadas el Jefe de Servicio de Coordinación Educativa D. José Juan González Gómez quien destacó la participación de los Centros extremeños en los programas europeos.
A continuación intervino D. Francisco Figuero Sevilla, Jefe de Servicio de Inspección General y Evaluación. Destacó la creación de la figura de los Coordinadores de Programas Internacionales en los Centros educativos con una reducción  de dos horas en su horario personal. 
Habló también de la importancia de la Inspección como apoyo a las familias, al Centro y a los propios participantes  en los Programas Europeos  en lo que se refiere a los permisos para realizar las movilidades y en todas aquellas actividades escolares que difieren de la práctica habitual. Aconsejó implicar a los inspectores de cada Centro porque son un elemento facilitador que también ejercen la función de asesorar.
Para terminar su intervención animó a toda la comunidad educativa a entusiasmarse con este tipo de Proyectos de Intercambios Escolares.
La Asesora de Programas Europeos, Dña. Eulalia Morales Morales, desarrolló los pasos que hay que seguir para llevar a cabo un proyecto de este tipo. Nos habló de las ventajas de involucrarse en ellos, del impacto que generan, de la difusión que hay que realizar en toda la comunidad educativa, en la localidad, en las instituciones locales, de la herramienta e-twinning tan importante en estos proyectos como vía de contacto y difusión y del nuevo programa Erasmus+.
Podéis ver la presentación de su exposición en educarex.

Hay que señalar que los Centros que desarrollarán sus proyectos según la convocatoria de 2013, trabajarán con el anterior programa a extinguir que llega hasta  2015. En 2014 comenzará el nuevo programa Erasmus+. Toda la información que encontréis en este enlace del OAPEE sobre el nuevo programa tiene carácter provisional, ya que la propuesta y el presupuesto tienen que ser aprobados por el Parlamento Europeo.

La última intervención fue la de Dña. Carmen Palacios Sánchez, Jefa de Negociado de Programas Europeos, quien habló de la gestión económica y administrativa de los Proyectos. Los profesores que inician un proyecto aprovecharon esta oportunidad para plantearle sus dudas al respecto.

jueves, 10 de octubre de 2013

INFORMACIÓN SOBRE PORTFOLIO

Esta información va destinada  especialmente a los dos Centros de la demarcación del CPR de Cáceres que comienzan a trabajar con el Portfolio Europeo de las Lenguas: La Asunción y el Sagrado Corazón de Jesús, ambos de Cáceres.
El pasado día 7 de octubre hice una visita  al Colegio La Asunción para informarles del Seminario que tienen que tienen que constituir  para formarse en Portfolio. 
¿Qué es el Portfolio? - Es un documento que promueve el Consejo de Europa , quien recomienda la adquisición de una o más lenguas extranjeras durante las etapas educativas de de ESO y Bachillerato.También promueve el desarrollo  de mecanismos  que permitan continuar el aprendizaje de idiomas a lo largo de la vida.
Este documento es personal, en él el alumno anota sus experiencias en el aprendizaje de lenguas y culturas relacionadas con dichas lenguas, bien adquiridas en un entorno educativo, bien fuera de ese entorno.
El Portfolio consta de tres partes: 
  • Pasaporte de Lenguas - Refleja lo que el alumno sabe hacer en las distintas lenguas.
  • Biografía Lingüística - Describe experiencias en cada una de las lenguas con las que ha tenido contacto.
  • Dossier - Recoge ejemplos de trabajos personales y certificaciones obtenidas. 
¿Qué funciones tiene el Portfolio?- Tiene una doble función: 
  • Informativa, porque hace uso de un lenguaje común al describir las competencias lingüísticas del alumno según los descriptores del MCERL.
  • Pedagógica, porque habla de objetivos de aprendizaje en términos comunicativos, favorece la autoevaluación y coevaluación y fomenta un tipo de enseñanza y aprendizaje más reflexivo donde al alumno se le otorga más responsabilidad en su proceso de aprendizaje.
  • También favorece una visión integrada de la enseñanza de lenguas y del plurilingüismo que no abarca solo la lengua que es objeto de enseñanza sino el conjunto de idiomas que se utilizan en el Centro.
Teniendo en cuenta este último aspecto, el PEL debe estar perfectamente integrado en el Proyecto Educativo de Centro y nos debe dirigir a la elaboración del Proyecto Lingüístico de Centro para  trabajar sobre los elementos comunes a las diversas lenguas: estructuras de las oraciones, cartas, cuentos, tablas ...se trata de trabajar de modo integrado para evitar repeticiones y para que unas áreas se apoyen en otras.

Integración en el Aula-  Deberíamos integrarlo siempre que fuera posible. Hay  saber que, al principio, va a suponer un trabajo extra, pero no más que cualquier otro cambio que introduzcamos en el aula.
El PEL debe adaptarse a nuestra programación , no al contrario. Los descriptores del MCERL pueden convertirse en los Criterios de Evaluación.
Es un apoyo que nos ayudará a que los alumnos desarrollen las competencias comunicativas.
podemos usar el PEL .
  • Al comenzar un curso o un trimestre como evaluación inicial, lo que  nos permitirá establecer los objetivos.
  • Al terminar una unidad didáctica para valorar lo que los alumnos han adquirido,lo que nos permitirá confeccionar actividades de refuerzo si fueran necesarias.
  • Al final de cada trimestre o curso como autoevaluación  y valoración del progreso de los alumnos.
Información útil



  • PORTFOLIOS VALIDADOS/ GUIAS DIDÁCTICAS/ GUIA PARA PROFESORES
  • PRESENTACIÓN PORTFOLIO
  • TRABAJAR CON OTRAS ASIGNATURAS / SECCIONES BILINGÜES
  • ACTIVIDADES PEL en Francés , Inglés y Alemán/ Junta de Andalucia

 



miércoles, 9 de octubre de 2013

JUVENES TRASLATORES


Los Centros educativos  de educación secundaria pueden inscribirse para participar en el concurso anual de la UE para jóvenes traductores Juvenes Translatores en ec.europa.eu/translatores. El plazo de inscripción finaliza el 20 de octubre y la aplicación en línea está disponible en todas las lenguas oficiales de la UE, incluido, por primera vez, el croata. El concurso, actualmente en su séptima edición, se celebrará el 28 de noviembre, a la misma hora, en todos los colegios seleccionados. Está abierto a alumnos de cualquier nacionalidad nacidos en el año 1996 y en el mismo pueden participar más de 760 colegios. Los alumnos (pueden participar de 2 a 5 por establecimiento escolar) tendrán que traducir un texto de una página en cualquiera de las 552 combinaciones de lenguas de entre las 24 lenguas oficiales de la UE, a su elección. 2013 es el Año Europeo de los Ciudadanos , de modo que los textos que se han de traducir en el concurso de este año estarán centrados en la ciudadanía de la UE y los beneficios que aporta a las personas –como individuos particulares, consumidores, residentes, estudiantes, trabajadores o agentes políticos. Los textos los corregirán traductores de la Comisión, que seleccionarán un ganador por país. En abril de 2014 se invitará a los ganadores a Bruselas para recibir el premio.
 Más información en:
 Página Web del concurso: ec.europa.eu/translatores
 Facebook.com/translatores    Twitter: @translatores    
DG Traducción: ec.europa.eu/dgs/translation 
  Personas de contacto:
  Carmen Zamorano Herrera: 91 423 80 38: Carmen.Zamorano@ec.europa.eu
 Dennis Abbott: +32.2.295.92.58, Dina Avraam: +32.2.295.9

PREMIOS TOMÁS GARCÍA VERDEJO

Los premios "Tomás García Verdejo" reconocen, destacan y dan visibilidad a la trayectoria de aquellos centros educativos que se han distinguido por sus buenas prácticas y por el esfuerzo compartido de la comunidad educativa en la búsqueda de la mejora de la educación y que puedan orientar e inspirar a otras comunidades educativas en su deseo de mejorar sus actuaciones.

En la modalidad A, para centros educativos que imparten enseñanzas de Educación Infantil,el CEIP ‘Donoso Cortés’, de Cáceres, ha sido distinguido con este premio. La práctica presentada se titula ‘Sembrando cultura y tradiciones’. Su programa se vuelca en la preparación de un encuentro con centros de Polonia, Grecia, Chipre y Escocia, en el marco del proyecto Comenius ‘En el taller de los artistas europeos’, con el fin de que cada participante conozca la cultura y tradiciones de los demás países.

Dentro de la modalidad B, para centros educativos que imparten enseñanzas de Educación Secundaria Obligatoria, Bachillerato, Formación Profesional, Educación de Personas Adultas y Enseñanzas de Régimen Especial, el trabajo ‘La Orquesta Juvenil ‘Esteban Sánchez’: una experiencia musical en un centro público de Educación Secundaria’, del IES ‘Profesor Hernández Pacheco’, de Cáceres, ha sido premiado por esta iniciativa a través de la cual desea crear un ámbito de socialización y disfrute de la música, con ensayos semanales, parciales o de conjunto en el mismo centro.

Finalmente, a través del trabajo ‘¡Rumbo a Río! Preparados, listos ...¡A viajar!’, desarrollado por el Colegio ‘La Asunción’, de Cáceres, este centro ha conseguido otro de los premios y, con su experiencia plantea la enseñanza de la Geografía de forma diferente, dirigida a alumnos de 3º de ESO. Cada dos o tres alumnos crean agencias de viaje y trabajan en la elaboración de paquetes turísticos reales en un tiempo concreto; realizan una guía de viajes y proceden a la venta del ‘paquete’ al resto de la comunidad educativa y abordan también todas las competencias educativas.

Fuente:  La Gaceta


¡ Enhorabuena !

ACTIVIDADES DE LA ASESORÍA OCTUBRE 2013


Después de muchos intentos para llevar a cabo la actividad denominada Taller Creativo para el Aula de Francés ha tenido que ser suspendida. Un escaso número de solicitudes ha sido la razón que me ha llevado a tomar la decisión. Espero poder contar con la presencia de la profesora Anne Béccart, de Sevilla en otra ocasión.
El día 9 de octubre comienza el curso de Iniciación al Inglés. El número de solicitudes, en este caso, ha sido muy alto y he tenido que establecer una lista de espera. Me gustaría que las personas seleccionadas que no puedan asistir por cualquier motivo  me lo comuniquen y así otros compañeros podrán beneficiarse del curso.
El día 11 de octubre , como novedad en turno de mañana, dará comienzo un curso de inglés para profesores que tienen turno vespertino o nocturno. El nivel del MCERL será el B1.
El día 21 de octubre , a través de los Provérbios , Contos e Lendas de Portugal, profundizaremos en la cultura y la lengua del país vecino.
La presencia de Mª Moliner Bernabé en el CPR de Cáceres para el día 29 de  octubre  daría comienzo a un breve curso de especialización sobre el método de lecto-escritura Jolly Phonics.
También , y casi como colofón al programa PIALE 2013, los participantes disfrutarán de un día de Inmersión Lingüística en Montanchez el día 28 de octubre de 2013.